Humorous examples of Chinesified English – Chinglish – have recently become a global phenomenon, and the inimitable Miles Kington popularised mangled mixtures of French and English in his hugely popular Let’s parler Franglais series. However, unfortunate fusions of German (Deutsch) and English – i.e. Denglisch – haven’t yet become quite as well-known.
In order to make a pint-size contribution to remedying this deficiency, here are some prime examples which I’ve come across during my recent travels in Germany (all on my way to the archives, of course!):
Curious Denglisch #1: Would you trust this coiffeur with your lovely locks?
Curious Denglisch #2: The interestingly-named clothes shop, “mister lady”, advertising a “Freaky Sale”, Bahnhofstraße, Nordhausen.
Curious Denglisch #3: That unfortunate neologism, Verkaufshits…
On this note, Jeremy Leaman of Loughborough University comments:
“Not exactly Denglisch, but nevertheless a source of much hilarity on first acquaintance: in a Service Station heading east out of Zürich (Thurau, I think), the menu included the alluring item of ‘Sonntagshit’ one year and, the next, ‘Tageshit’. I was fed up to discover this year that the place has been taken over by McDonald’s. Sic transit etc!!”
Any other examples of curious Denglisch to report? If so, do share them…